Sehr. Wobei der Verlust des Sattels (wie bei deinem Bild) noch am ehesten verkraftbar wäre. So wie oben hat es meiner Ansicht nach was fieses Ironisches an sich.
Jein. Man kann ja auch auf dem Hinterrad fahren. Oder vorn einen Rollschuh unter die Gabel stellen. Aber stimmt schon, ohne Sattel kann man zumindest kürzere Strecken ohne weiteres fahren.
Und das mit dem fiesen Ironischen, das ist wahr. Das Rad ist ja nun auch nicht geklaut worden, nur das Fahr…
Und der Dieb hielt das Knacken des Schlosses letzten Endes schlichtweg für verzichtbar – das ist schon bitter.
Allerdings. Dazu sagt man auf Englisch dann adding insult to injury.
Böse.
Sehr schön, nur weiß ich jetzt nicht, ob ich das lustig oder traurig finden soll 🙂 😦
… and don’t touch my wheel! … excellent!
Of course not. It’s the bike’s most important part. 😉
Thank you.
Das Rad liegt da doch ganz entspannt 😉
Karnevalstusch! 😉
Jawoll, schlechte Idee…
Sehr. Wobei der Verlust des Sattels (wie bei deinem Bild) noch am ehesten verkraftbar wäre. So wie oben hat es meiner Ansicht nach was fieses Ironisches an sich.
Jein. Man kann ja auch auf dem Hinterrad fahren. Oder vorn einen Rollschuh unter die Gabel stellen. Aber stimmt schon, ohne Sattel kann man zumindest kürzere Strecken ohne weiteres fahren.
Und das mit dem fiesen Ironischen, das ist wahr. Das Rad ist ja nun auch nicht geklaut worden, nur das Fahr…
Und der Dieb hielt das Knacken des Schlosses letzten Endes schlichtweg für verzichtbar – das ist schon bitter.
Allerdings. Dazu sagt man auf Englisch dann adding insult to injury.
Böse.
Sehr schön, nur weiß ich jetzt nicht, ob ich das lustig oder traurig finden soll 🙂 😦
Vielleicht ja beides? 🙂